Papyri.info

sign in

= Trismegistos 64170 = LDAB 5389



DCLP transcription: 64170 [xml]

r

column i
ἐπὶ ἐκκρίμμα̣τ̣ο̣ς̣, καλόν.
συνγενόμενος(*) λέγε·
ἐ̣κκέχυ̣κα τὸ ἑ̣̣͂μα(*)
τοῦ Αβ̣ραθιαου εἰς τὴν
5φύσιν τῆ̣ς δ̣(εῖνα)̣
ἄλ(λο)
[δ]ὸ̣ς̣ σοῦ τὴν ἡδονὴ(ν)
τ̣ῷ̣ δ̣(εῖ)να · μ̣ε̣τέδωκά σοι
τὴν ἐμὴν ἡδονήν, ἡ δ(εῖνα)
10ἐν δὲ τῇ κο̣ιλίᾳ σου ἔχε̣υ̣σ̣α̣
τὸ α̣ἷ̣μα τοῦ Βα̣β̣ραωθ̣.
column ii
ὄνειρον ἰ(*)δ̣εῖν ἀληθει-
νόν(*) κοιμώμενος
λέγε ἁγνὰ φαγών·
15νὴ Νειθ, ϊ Νειεθ
εἰ ἐπιτυγχάνω τοῦ
δεῖνα πράγματ̣ο̣ϲ̣, δεῖξόν
μοι ὕ(*)δωρ, εἰ δὲ μή, πῦρ·
θυμοκάτοχον.
20προσερχόμενος πρὸς αὐτὸν
λέγε· μή μοι ὀργίζου, ὁ δ(εῖνα)
ἀλλὰ μεταστράφητι· ἐγώ εἰμι
ὁ θεὸς ὁ ἐν οὐρανῷ, Αφφου
αχ̣̣[  ̣  ̣] Αβρασ[α]ξ· λῆξ̣ον
25ὁργήν, ὁ δ(εῖνα), εἰς ἐμέ, τὸν δ(ε)ῖ(να).
——
ἐπὶ ἀ̣[ν]τιδίκο̣[υ] νεικητικ[όν](*).
ἀποβλέπων τὴν ἀκτ[ῖνα τοῦ]
θεοῦ λέγε· σισισρω   ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
θιανοηρ Αβρασαξ, ἐ[ναντι-]
30ώθητε ἐν τῇ σήμ[ερον ἡμέ-]
ρᾳ τ̣ῷ δ(εῖνα), ἐπὶ(*) ἀντίδικ[ός ἐστι]
τοῦ [θ]ε̣ο̣ῦ̣.
——
ἐπὶ πυρετοῦ.
[- ca.12 -]νθης   ̣  ̣  ̣

Apparatus


^ r.i.2. l. συγγενόμενος
^ r.i.3. l. αἷμα
^ r.ii.12.
^ r.ii.12-13. l. ἀληθι|νόν
^ r.ii.18.
^ r.ii.26. l. νικητικόν
^ r.ii.31. l. ἐπεὶ

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 64170 Translation (English) [xml]

1  Over (seminal) secretion; a good charm. Having made love say: “I have poured out the blood of ABRATHIAOU into the natura of her, NN.”
6  Another: “Give your pleasure to NN; I gave you my pleasure, you, NN. In your womb I poured the blood of BABRAŌTH.”
12  To see a true dream. Upon going to sleep say after you have eaten ritually pure food: “Verily by NEITH, verily by NEIETH, if I shall attain the NN thing, show me water, if not, fire.”
19  Anger-restraining procedure. Go to him and say: “Do not be angry with me, you, NN, but have a change of heart. I am the god in heaven, APHPHOU ACH … ABRASAX. Put an end to (your) anger, you, NN, against me, NN.”
26  Victory-procedure over a legal adversary. Looking at the ray of the god say: “SISISRŌ … THIANOĒR ABRASAX oppose 30  on the present day NN, because he is an adversary of the god.”
33  In case of fever … (Translation: F. Maltomini, Pap.Mag.Formularies, p. 433)